Daniel Gruber, 1688–1748Discursus de peregrinatione studiosorum, zit. nach Schudt S. 48
1619 empfiehlt Daniel Gruber 1):
»Comites sibi seligat certos, delectos, jucundos, vehiculi qui instar, aequalis scopi & studii, nec non certum numerum, qui Gratiarum compleat, Musarum non superet: ne multitudo molestum, paucitas infestum reddat iter.«
übersetzt von Schudt 2):
»Er möge zuverlässige, treue, fröhliche Kameraden wählen, die die gleichen Zwecke und Studien verfolgen; ihre Zahl soll die der Grazien erreichen [2–3], aber die der Musen [9 nach Hesiod] nicht übersteigen: die Menge soll die Reise nicht beschwerlich und die geringe Zahl sie nicht unsicher machen.«
Ein Begleiter (engl. Fellow Traveler) unterstützt den Reisenden unterwegs im Zwischenraum. Schutzpatrone und Reisegötter sind spirituelle Begleiter, ein Psychopompos ist Begleiter bei Jenseitsreisen.
Gleichrangige, einander begleitende Reisende mit gemeinsamen Zielen werden im Deutschen bezeichnet als:
Fridrich Naumovič GorenštejnMartin ZeillerFriedrich Rückert Werke 8, 272, zitiert nach GrimmVischer, Friedrich TheodorBegleiter im weiteren Sinne, die den Reisenden als Kundige mehr oder weniger dienend begleiten, also eine Funktion ausübten:
Möglicherweise lassen sich diese Figuren differenzierter betrachten, indem ihre Funktionen im Verhältnis des Reisenden zu Gemeinschaft und Gesellschaft näher untersucht werden, siehe personale Systeme im soziotechnischen Handlungssystem.
Multifunktionale Institutionen, die durch Zusammschluss gebildet wurden, finden sich in germanischer Zeit (Fara) und im Mittelalter (Hansa), → Liste von Fernhandelsnetzwerken.
Für die deutschen Begriffe finden sich kaum adäquate Übersetzungen in den anderen europäischen Sprachen (Begriffe für Führer und Träger siehe dort):
Williams, WesLeo Trotzki insbesondere Schriftsteller, welche die russische Revolution durch ihre Arbeit unterstützten, ohne selbst politisch aktiv zu sein, als poputchik 'die denselben Weg gehen'. Poputchik wurde zum festen politischen Begriff, englisch übersetzt als fellow traveller, zu deutsch etwa 'Mitläufer' im Sinne von Unterstützer.Hessler, WolfgangAchates, Gefährte des Aeneas bei Vergil.Bietenhard führt die Bedeutung des griechischen Wortes λαός 'Leute' zurück auf „das (bewaffnete) Geleit, die Leibwache oder -garde des Herrschers, dann die Kriegerschar, Krieger, das Kriegsvolk, und schliesslich das Volk, die Leute“ und verknüpft dazu zahlreiche Belege der semitischen Sprachen.Bietenhard, HansArgüelles Álvarez, Patricia A.
Zu diesem Themenblock findet sich in der akademischen Literatur nur ein Schwarzes Loch.
Belletristisch werden die Begriffe Weg-/Reisegefährte zwar häufig verwendet, allerdings metaphorisch und selten auf konkretes Reisen bezogen.
Daniel Gruber, 1688–1748Ludwig Schudt Dante beschreibt dies im 23. Gesang des InfernoCamenisch, Carl