Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:dolmetscher

Dies ist eine alte Version des Dokuments!


Dolmetscher und Dragoman

Ein Dolmetscher ist dem Reisenden ein sprachenkundiger Übersetzer (engl. translator ↔ interpreter) mit sachkundigem Hintergrund; seine Aufgaben berühren sich denen anderer Helfer im Zwischenraum wie dem Begleiter, Fährmann, Führer, Kundiger, Steuermann, Träger, Wächter.

Etymologie

Die Wortwurzeln beider Begriffe führen in außereuropäische Sprachräume:

  • Dolmetscher: Mhd. tolmetsch, tolmetz, tolk < ung. tolmacs < russ. tolmačit’ < türk. (osman.) tilmać.
  • Dragoman: gr. byzant. δραγούμανος, türk. tercümen < arab. tarǧumān/tarschuman `Übersetzer´ < chaldäisch targem `erklären, erläutern´ < babylonisch-assyrisch targumannu < heth. targummanu
    port. tangomão, synonym zu lançado, aus arab. ترجمان, turǧumān, pl. tarāǧim(a), engl. 'interpreter'

Literatur

  • Altaner, Berthold
    Sprachkenntnisse und Dolmetscherwesen im missionarischen und diplomatischen Verkehr zwischen Abendland (Päpstliche Kurie) und Orient im 13. u. 14. Jahrhundert.
    Zeitschrift für Kirchengeschichte, 3. Folge, 6, Bd. 55 (1936)
  • Maurits H. van den Boogert
    Ottoman dragomans and European consuls : the protection system in eighteenth-century.
    Aleppo XI, 233 S. Diss. Leiden: Universität
  • Bosselmann-Cyran, Kristian
    Dolmetscher und Dragomane in Palästina und Ägypten. Über sprachkundige Galeerensklaven, Renegaten und Mamluken im ausgehenden Mittelalter.
    Das Mittelalter 2.1 (1997) 47-66.
  • Jyrkänkallio, P.
    Zur Etymologie von russ. tolmač “Dolmetscher” und seiner türkischen Quelle.
    Studia Orientalia, 17.8 (1952) 3-11.
  • Jürgen Lang
    Tangomão. À propos de l'origine et de l'histoire du terme
    Études Créoles 34.1/2 (2016) Sehr detaillierte Studie zu den Quellen.
  • J. Nemeth
    Zur Geschichte des Wortes tolmäcs „Dolmetscher”.
    Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 8.1 (1958) 1-8.
  • Piemonti, María Gabriela
    Términos que terminan y palabras que palabrean.
    Trabajo elaborado en el marco del proyecto de investigación “El intérprete en los códigos nacionales de Argentina, Brasil y Uruguay”, Cód. REC78, Centro de Estudios Interdisciplinarios 2018, Online. ['Begriffe, die enden und Worte, die sprechen']
  • Murrell William Stephen
    Dragomans and Crusaders. The Role of Translators and Translation in the Medieval Eastern Mediterranean 1098-1291.
    Dissertation X, 303 S. Nashville, Tenn. 2018: Vanderbilt University.
  • Di Virgilio, Paul S.
    The Sense of a Beginning: The Dynamics of Context in Translation.
    Meta 29.2 (1984) 115–127.
  • Wilks, Ivor
    Al-hajj salim suwari and the Suwarians. A search for sources.
    Transactions of the Historical Society of Ghana, 13 (2011) 1–79 Online. DOI
    Beschäftigt sich mit dem Unterschied von translation und interpretation.
wiki/dolmetscher.1708493351.txt.gz · Zuletzt geändert: 2024/02/21 05:29 von norbert

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki