Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:zeitleiste_reisesammlungen_des_16._jahrhunderts

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
wiki:zeitleiste_reisesammlungen_des_16._jahrhunderts [2026/05/26 02:49] – [Zeitleiste der Reisesammlungen des 16. Jahrhunderts] Norbert Lüdtkewiki:zeitleiste_reisesammlungen_des_16._jahrhunderts [2026/07/10 07:05] (aktuell) – ↷ Links angepasst, weil Seiten im Wiki verschoben wurden 47.79.206.207
Zeile 64: Zeile 64:
 **1508** Übersetzung von ''Jobst Ruchamer'' ins Deutsche:\\ **1508** Übersetzung von ''Jobst Ruchamer'' ins Deutsche:\\
   * ''Ruchamer, Jobst'' (Bearb.), ''Fracanzano <da Montalboddo>''\\ [=Paesi nuovamente ritrovati] //Newe || vnbekanthe || landte// || Und || ein || newe || weldte || in || kurtz || verganger || zeythe || erfunden || (auß wellischer sprach in die dewtschen || gebrachte ... durch || ... Job=||sten Ruchamer der freyen k#[ue]nste/ vnd artz=||enneien Doctorẽ ... ||\\ durch ... Georg=||gen St#[ue]chßen zu N#[ue]reinbergk/ Gedr#[ue]ckte || vnd volendte nach Christi ... || geburdte.M.ccccc.viij. Jare/ am Mit=||woch sancti Mathei/ ... || der do was der zweyntzigiste tage || des Monadts Septembris.|| \\ [68] Bl. ; TH., H. ; 2° Nürnberg 1508: Georg Stuchs [Stüchß] [VD16 C 21] [[https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb00022667?page=1|Online]]   * ''Ruchamer, Jobst'' (Bearb.), ''Fracanzano <da Montalboddo>''\\ [=Paesi nuovamente ritrovati] //Newe || vnbekanthe || landte// || Und || ein || newe || weldte || in || kurtz || verganger || zeythe || erfunden || (auß wellischer sprach in die dewtschen || gebrachte ... durch || ... Job=||sten Ruchamer der freyen k#[ue]nste/ vnd artz=||enneien Doctorẽ ... ||\\ durch ... Georg=||gen St#[ue]chßen zu N#[ue]reinbergk/ Gedr#[ue]ckte || vnd volendte nach Christi ... || geburdte.M.ccccc.viij. Jare/ am Mit=||woch sancti Mathei/ ... || der do was der zweyntzigiste tage || des Monadts Septembris.|| \\ [68] Bl. ; TH., H. ; 2° Nürnberg 1508: Georg Stuchs [Stüchß] [VD16 C 21] [[https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb00022667?page=1|Online]]
-    * [[1508_vorwort_montalboddo_paesi|Vorrede]]+    * [[1508_vorrede_montalboddo_paesi|Vorrede]]
       * ''Norbert Ankenbauer''\\ //„das ich mochte meer newer dyng erfaren“.//\\ Die Versprachlichung des Neuen in den „Paesi novamente retrovati“ (Vicenza, 1507) und in ihrer deutschen Übersetzung (Nürnberg, 1508).\\ Universität Erlangen/Nürnberg 2009 Diss., Frank & Timme, Berlin 2010.       * ''Norbert Ankenbauer''\\ //„das ich mochte meer newer dyng erfaren“.//\\ Die Versprachlichung des Neuen in den „Paesi novamente retrovati“ (Vicenza, 1507) und in ihrer deutschen Übersetzung (Nürnberg, 1508).\\ Universität Erlangen/Nürnberg 2009 Diss., Frank & Timme, Berlin 2010.
       * ''Norbert Ankenbauer'' (Hg.)\\ //Paesi novamente retrovati - Newe unbekanthe landte.//\\ Eine digitale Edition früher Entdeckerberichte. Editiones Electronicae Guelferbytanae, Wolfenbüttel 2012. [[http://diglib.hab.de/edoc/ed000145/start.htm|Online]]       * ''Norbert Ankenbauer'' (Hg.)\\ //Paesi novamente retrovati - Newe unbekanthe landte.//\\ Eine digitale Edition früher Entdeckerberichte. Editiones Electronicae Guelferbytanae, Wolfenbüttel 2012. [[http://diglib.hab.de/edoc/ed000145/start.htm|Online]]
-    * ''Henschel, Christine''\\ //Italienische und französische [[wiki:reiseliteratur|Reiseberichte]] des 16. Jahrhunderts und ihre Übersetzungen//\\ 315 S., 90 Tab., (=Beiträge zur Romanistik, 9) Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2005\\ Die Bedeutung von übersetzten Reiseberichten in der Frühen Neuzeit wird dargestellt und am Beispiel von ''Fracanzano da Montalboddo'' (//Paesi novamente retrovati// 1507) sowie Nicolas de Nicolay (//[[wiki:navigation|Navigations]] et Peregrinations Orientales// 1567/68) analysiert.+    * ''Henschel, Christine''\\ //Italienische und französische [[wiki:reiseliteraturformen|Reiseberichte]] des 16. Jahrhunderts und ihre Übersetzungen//\\ 315 S., 90 Tab., (=Beiträge zur Romanistik, 9) Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2005\\ Die Bedeutung von übersetzten Reiseberichten in der Frühen Neuzeit wird dargestellt und am Beispiel von ''Fracanzano da Montalboddo'' (//Paesi novamente retrovati// 1507) sowie Nicolas de Nicolay (//[[wiki:navigation|Navigations]] et Peregrinations Orientales// 1567/68) analysiert.
  
 ---- ----
Zeile 216: Zeile 216:
   * **1550-1559** ''Gian Battista Ramusio'' 1485-1557\\ //Nauigationi et Viaggi  ...// 3 Bände: Venecia 1550: Giunta, Luca Antonio (Herederos de)\\ Die florale Titelvignette enthält zwei Putten sowie sechs gleiche Gesichter mit den Buchstaben A und L.    * **1550-1559** ''Gian Battista Ramusio'' 1485-1557\\ //Nauigationi et Viaggi  ...// 3 Bände: Venecia 1550: Giunta, Luca Antonio (Herederos de)\\ Die florale Titelvignette enthält zwei Putten sowie sechs gleiche Gesichter mit den Buchstaben A und L. 
     * [4], 405 S. [[https://patrimoniodigital.ucm.es/s/patrimonio/item/582906|Online]]\\ // Primo volume delle nauigationi et viaggi nel qual si contiene la descrittione dell'Africa, et del paese del Prete Ianni, con varii viaggi, dal mar Rosso a Calicut & infin all'isole Molucche, dove nascono le Spetiere et la navigatione attorno il mondo : li nomi de gli auttori, et le nauigationi, et i viaggi piu particolarmente si mostrano nel foglio seguente//     * [4], 405 S. [[https://patrimoniodigital.ucm.es/s/patrimonio/item/582906|Online]]\\ // Primo volume delle nauigationi et viaggi nel qual si contiene la descrittione dell'Africa, et del paese del Prete Ianni, con varii viaggi, dal mar Rosso a Calicut & infin all'isole Molucche, dove nascono le Spetiere et la navigatione attorno il mondo : li nomi de gli auttori, et le nauigationi, et i viaggi piu particolarmente si mostrano nel foglio seguente//
-      * [[1550 Vorwort Ramusio Navigationi|ALL'ECCELLENTISS. M. HIERONIMO: FRACASTORO]]+      * [[1550_vorrede_ramusio_navigationi|ALL'ECCELLENTISS. M. HIERONIMO: FRACASTORO]]
     * [1], 2-18, [9], 256, 90 S. [[https://patrimoniodigital.ucm.es/s/patrimonio/item/581389|Online]]\\ //Secondo volume delle navigationi et viaggi: nel quale si contengono l'historia delle cose de Tartari, & diuersi fatti de loro imperatori, descritta da m. Marco Polo gentilhuomo venetiano, da Hayton Armeno. Varie descrittioni di diuersi autori, dell'Indie Orientali, della Tartaria, della Persia, Armenia, Mengrelia, Zorzania, & altre prouincie... & d'altri principi... Et il naufragio di M. Pietro Quirino gentilhuomo venetiano, portato per fortuna settanta gradi sotto la Tramontana //\\      * [1], 2-18, [9], 256, 90 S. [[https://patrimoniodigital.ucm.es/s/patrimonio/item/581389|Online]]\\ //Secondo volume delle navigationi et viaggi: nel quale si contengono l'historia delle cose de Tartari, & diuersi fatti de loro imperatori, descritta da m. Marco Polo gentilhuomo venetiano, da Hayton Armeno. Varie descrittioni di diuersi autori, dell'Indie Orientali, della Tartaria, della Persia, Armenia, Mengrelia, Zorzania, & altre prouincie... & d'altri principi... Et il naufragio di M. Pietro Quirino gentilhuomo venetiano, portato per fortuna settanta gradi sotto la Tramontana //\\ 
     * 6, 34, 453, [1] 7 Karten [[ https://catalonica.bnc.cat/catalonicahub/lod/oai:bipadi.ub.edu:ciennatura_--_17370#ent0|Online]]\\ //Terzo volvme delle navigationi et viaggi, nel qvale si contengono le nauigationi al Mondo Nuouo ... fatte da Don Christoforo Colombo ..., detto hora le Indie occidentali, con gli acquisti fatti da lui, et accresciuti poi da Fernando Cortese, da Francesco Pizzarro, & altri valorosi capitani, in diuerse parti delle dette Indie ... Con lo scoprire la gran città di Temistian nel Mexico, doue hora è detto la Nvova Spagna, et la gran prouincia del Perù, il grandissimo fiume Maragnon, et altre città, regni, & prouincie Le nauigationi fatte dipoi alle dette Indie, poste nella parte verso Maestro Tramontana, dette hora la Nvova Francia, scoperte ... la prima volta da Bertoni & Normandi, et dipoi da Giouanni da Verrazzano ..., & dal capitano Iacques Cartier, si come dimostrano le diuerse relationi, tradotte di lingua spagnuola & francese nella nostra, & raccolte in questo volume : Con tauole di geographia ... et figure diuerse ..//     * 6, 34, 453, [1] 7 Karten [[ https://catalonica.bnc.cat/catalonicahub/lod/oai:bipadi.ub.edu:ciennatura_--_17370#ent0|Online]]\\ //Terzo volvme delle navigationi et viaggi, nel qvale si contengono le nauigationi al Mondo Nuouo ... fatte da Don Christoforo Colombo ..., detto hora le Indie occidentali, con gli acquisti fatti da lui, et accresciuti poi da Fernando Cortese, da Francesco Pizzarro, & altri valorosi capitani, in diuerse parti delle dette Indie ... Con lo scoprire la gran città di Temistian nel Mexico, doue hora è detto la Nvova Spagna, et la gran prouincia del Perù, il grandissimo fiume Maragnon, et altre città, regni, & prouincie Le nauigationi fatte dipoi alle dette Indie, poste nella parte verso Maestro Tramontana, dette hora la Nvova Francia, scoperte ... la prima volta da Bertoni & Normandi, et dipoi da Giouanni da Verrazzano ..., & dal capitano Iacques Cartier, si come dimostrano le diuerse relationi, tradotte di lingua spagnuola & francese nella nostra, & raccolte in questo volume : Con tauole di geographia ... et figure diuerse ..//
Zeile 442: Zeile 442:
  
   * **1598** ''Conrad Löw''\\ //Meer oder Seehanen Buch//\\ || Darinn || Verzeichnet seind/ die Wun=||derbare/ Gedenckwürdige Reise vnd Schiffarhten/ so || recht vnd billich geheissen Meer vnd Seehanen/ der Königen von Hi=||spania/ Portugal/ Engellandt vnd Franckreich/ inwendig den letst vergangnen hun=||der Jahren/ gethan ... || Hierzu seind noch gesetzt zwey seltzame vnd gedenckwürdige Stück.|| Das eine ist/|| Die Erzehlung der Schiffart/ so im Jar 1594.gethan siben Schiff/|| welche die Vnierte Niderländische Ständ geschickt gegen Mitternacht/ vmb von || dannen jren lauff nach China zu nemen ... || Das ander stück ist.|| Ein Warhaffter/ klarer/ eigentlicher Bericht/ von der weiten vñ wun=||derbaren Reise oder Schifffahrt/ so drey/ Schiff vnd ein Pinaß/ auß Holland/ biß in || Jndien gegen Auffgang gethan ... || Dise Reisen vnd Schiffahrten seind zusamen/ auß an=||dern Spraachen ins Teutsch gebracht/|| Durch || Conrad Löw der Historien Liebhaber.|| \\ [2] Bl., 110 [=100] S. Köln 1598: Bertram Buchholtz. [[https://mdz-nbn-resolving.de/details:bsb11197145|Online 1]] und [[ http://dx.doi.org/10.25673/opendata2-1943|Online 2]]   * **1598** ''Conrad Löw''\\ //Meer oder Seehanen Buch//\\ || Darinn || Verzeichnet seind/ die Wun=||derbare/ Gedenckwürdige Reise vnd Schiffarhten/ so || recht vnd billich geheissen Meer vnd Seehanen/ der Königen von Hi=||spania/ Portugal/ Engellandt vnd Franckreich/ inwendig den letst vergangnen hun=||der Jahren/ gethan ... || Hierzu seind noch gesetzt zwey seltzame vnd gedenckwürdige Stück.|| Das eine ist/|| Die Erzehlung der Schiffart/ so im Jar 1594.gethan siben Schiff/|| welche die Vnierte Niderländische Ständ geschickt gegen Mitternacht/ vmb von || dannen jren lauff nach China zu nemen ... || Das ander stück ist.|| Ein Warhaffter/ klarer/ eigentlicher Bericht/ von der weiten vñ wun=||derbaren Reise oder Schifffahrt/ so drey/ Schiff vnd ein Pinaß/ auß Holland/ biß in || Jndien gegen Auffgang gethan ... || Dise Reisen vnd Schiffahrten seind zusamen/ auß an=||dern Spraachen ins Teutsch gebracht/|| Durch || Conrad Löw der Historien Liebhaber.|| \\ [2] Bl., 110 [=100] S. Köln 1598: Bertram Buchholtz. [[https://mdz-nbn-resolving.de/details:bsb11197145|Online 1]] und [[ http://dx.doi.org/10.25673/opendata2-1943|Online 2]]
-    * [[1598 Vorwort Loew Seehanenbuch|An den Grosgünstigen und Vilgeliebten Leser.]]+    * [[1598_vorrede_loew_seehanenbuch|An den Grosgünstigen und Vilgeliebten Leser.]]
  
 ---- ----
wiki/zeitleiste_reisesammlungen_des_16._jahrhunderts.1779763779.txt.gz · Zuletzt geändert: von Norbert Lüdtke

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki