Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:luebke-englisch

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
Letzte ÜberarbeitungBeide Seiten, nächste Überarbeitung
wiki:luebke-englisch [2018/12/10 05:59] – [Zum Begriff] norbertwiki:luebke-englisch [2020/06/05 06:59] – Externe Bearbeitung 127.0.0.1
Zeile 1: Zeile 1:
 ====== Lübke-Englisch ====== ====== Lübke-Englisch ======
-[[wiki:willywikimigration325|Jargon]] für die interlineare Wort-für-Wort-Übersetzung von Phrasen, bei der ebendiese Phrase ihren Sinn verliert oder dieser entstellt wird, Beispiele sind:+[[wiki:jargon|Jargon]] für die interlineare Wort-für-Wort-Übersetzung von Phrasen, bei der ebendiese Phrase ihren Sinn verliert oder dieser entstellt wird. Sprachtheoretisch verknüpft sind *[[wiki:anglizismus|Anglizismen]] und Schein-Anglizismen sowie //[[wiki:false_friends|Falsche Freunde]]//. Die //Süddeutsche Zeitung// beobachtet neuerdings ein //»Reverse-Lübke-English«// (([[https://sz-magazin.sueddeutsche.de/sprache/ich-bin-nicht-fein-damit-84501 zu beobachten|Nataly Bleuel: Ich bin nicht fein damit]], SZ 19. Februar 2018)).
  
 +==== Beispiele ====
 |English for runaways| Englisch für Fortgeschrittene|  |English for runaways| Englisch für Fortgeschrittene| 
 |What shalls|Was soll's| |What shalls|Was soll's|
Zeile 10: Zeile 11:
 |I break together| Ich brech' zusammen| |I break together| Ich brech' zusammen|
  
-==== Zum Begriff ====+==== Begriffsentstehung ====
 ''Heinrich Lübke'' (1894 - 1972) war deutscher Bundespräsident (1959 - 1969) und wurde berühmt für sein unbeholfenes Auftreten ((Relativiert wird dieses Bild in: ''Rudolf Morsey'': //Heinrich Lübke: Eine politische Biographie//. Schöningh 1996, S. 385)) ''Heinrich Lübke'' (1894 - 1972) war deutscher Bundespräsident (1959 - 1969) und wurde berühmt für sein unbeholfenes Auftreten ((Relativiert wird dieses Bild in: ''Rudolf Morsey'': //Heinrich Lübke: Eine politische Biographie//. Schöningh 1996, S. 385))
   * Die ihm zugeschriebene Formulierung //»Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Neger«// bei einem Besuch in Liberia ist allerdings nicht zu belegen.   * Die ihm zugeschriebene Formulierung //»Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Neger«// bei einem Besuch in Liberia ist allerdings nicht zu belegen.
-  * Und auch //»Equal goes it loose«// wurde ihm vom Spiegel zugeschrieben, Quelle wurde die »Bonner Fama« genannt ((Latein mit Russen. In: Der Spiegel. Nr. 18, 1967, S. 60–63)). Die darauffolgenden Leserbriefe in Spiegel 20 (1967) [[http://magazin.spiegel.de/EpubDelivery/spiegel/pdf/46265053|S. 22-23]] unter der Überschrift //Heavy on wire//(Hartmut Krist) zeigen, welchen Spass die Leser hatten: //Thunderweather, that overrushed me// (Lothar Büchmann), //then have I equal the nose full - painted full// (Ernst-Enno Janssen)+  * Und auch //»Equal goes it loose«// wurde ihm vom Spiegel zugeschrieben, Quelle wurde die »Bonner Fama« genannt ((Latein mit Russen. In: Der Spiegel. Nr. 18, 1967, S. 60–63)). Die darauffolgenden Leserbriefe in //Spiegel// 20 (1967) [[http://magazin.spiegel.de/EpubDelivery/spiegel/pdf/46265053|S. 22-23]] unter der Überschrift //Heavy on wire// (Hartmut Krist) zeigen, welchen Spass die Leser hatten: //Thunderweather, that overrushed me// (Lothar Büchmann), //then have I equal the nose full - painted full// (Ernst-Enno Janssen). Der gesamte Vorgang inklusive Leserbriefe war jedoch eine Kampagne der //Spiegel//-Redaktion, schreibt ''Martin Rasper'' mit Bezug ((''Hermann L. Gremliza'': //Gremlizas Express//, in: konkret 3 (2006) S. 74)) auf den Spiegel-Redakteur ''Hermann Gremliza'' ((''Martin Rasper'': //"No Sports" hat Churchill nie gesagt. Das Buch der falschen Zitate.// 192 Seiten, Ecowin Verlag, Salzburg 2017))
  
 Der Begriff //Lübke-Englisch// findet sich erstmals 1968 im //Spiegel//, der am 29.01.1968 Walter Scheel zitiert, als dieser Juliette Gréco ankündigte: »"Ich werde Ihnen jetzt in Lübke-Englisch zuprosten." Scheel toastete: "Upon the women!"« 1972 benutzte der //Sprachdienst//, die Zeitschrift der //Gesellschaft für deutsche Sprache e.V.//, den Begriff für die Formulierung //»What gives?«// (Was gibt's?) Der Begriff //Lübke-Englisch// findet sich erstmals 1968 im //Spiegel//, der am 29.01.1968 Walter Scheel zitiert, als dieser Juliette Gréco ankündigte: »"Ich werde Ihnen jetzt in Lübke-Englisch zuprosten." Scheel toastete: "Upon the women!"« 1972 benutzte der //Sprachdienst//, die Zeitschrift der //Gesellschaft für deutsche Sprache e.V.//, den Begriff für die Formulierung //»What gives?«// (Was gibt's?)
  
-Lübkes Eigenart ((Vermutlich war seine Frau schuld. ''Wilhelmine Lübke'' (1885–1981) sprach fließend Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Russisch. Dieser Hinweis auf die Ursache der Entstehung von Lübke-Englisch wird hier erstmals aufgedeckt!)) diente wohl mehr als Projektionsfläche für die weit verbreitete Unbeholfenheit mit einer Fremdsprache. Das griffige »Lübke-Englisch« zum festen Begriff und bereitete den fruchtbaren Boden für zahlreiche komische, karikierende und kabarettistische Einfälle etwa bei der Zeitschrift //Pardon// oder dem Kabarett //Die Stachelschweine// sowie zahlreiche Humorbücher, die sich anscheinend seit Jahrzehnten gut verkaufen weil man herzlich über Andere lachen darf.\\ Sprachtheoretisch verknüpft sind *[[wiki:anglizismus|Anglizismen]] und Schein-Anglizismen sowie //[[wiki:false_friends|Falsche Freunde]]// außerdem ist auch ein »Reverse-Lübke-English« zu beobachten+==== Wirkung ==== 
 +Lübkes Eigenart ((Vermutlich war seine Frau schuld. ''Wilhelmine Lübke'' (1885–1981) sprach fließend Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Russisch. Dieser Hinweis auf die Ursache der Entstehung von Lübke-Englisch wird hier erstmals aufgedeckt!)) diente wohl mehr als Projektionsfläche für die weit verbreitete Unbeholfenheit mit einer Fremdsprache. Das griffige »Lübke-Englisch« wurde jedoch zum festen Begriff und bereitete den fruchtbaren Boden für zahlreiche komische, karikierende und kabarettistische Einfälle etwa bei der Zeitschrift //Pardon// oder dem Kabarett //Die Stachelschweine// sowie zahlreiche Humorbücher, die sich anscheinend seit Jahrzehnten gut verkaufen weil man herzlich über Andere lachen darf. 
 ---- ----
 +==== Verweise ====
 siehe auch:\\  siehe auch:\\ 
-*[[wiki:willywikimigration576|Sprachen]]\\  +* [[wiki:sprachen|Sprachen]]\\  
-* [[wiki:willywikimigration189|Fachbegriffe]]\\ +* [[wiki:fachbegriffe|Fachbegriffe]]\\ 
 ''Otto Waalkes'': //English for Runaways// (Sketch)\\  ''Otto Waalkes'': //English for Runaways// (Sketch)\\ 
-SPIEGEL-ONLINE-Kolumne »[[http://www.spiegel.de/thema/fluent_english/|Fluent English]]«\\ +SPIEGEL-ONLINE-Kolumne »[[http://www.spiegel.de/thema/fluent_english/|Fluent English]]« 
 Es gibt zahlreiche unterhaltsame Bücher zum Thema, etwa: Es gibt zahlreiche unterhaltsame Bücher zum Thema, etwa:
  
Zeile 35: Zeile 40:
   Kiepenheuer & Witsch GmbH 2015   Kiepenheuer & Witsch GmbH 2015
   309 Seiten   309 Seiten
 +  
 +<html><img src="https://vg09.met.vgwort.de/na/e2b10387b54b4168b1a7174f1e75cd58" width="1" height="1" alt=""></html>
 +
wiki/luebke-englisch.txt · Zuletzt geändert: 2020/11/29 18:45 von norbert

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki